Streetlight/Changbin (Feat. Bang Chan) 歌詞和訳
[Changbin's Comment]
"Street Light" 은 붐뱁 힙합 트랙 위에 남들에게 말하지 못하고 혼자 아파하고 슬퍼하면서, 아닌척 웃는 사람에 대한 내용을 가로등에 비유하여 가사로 풀어낸 곡입니다. 누군가에게 고민 상담을 하면, 상대방이 다 해결해 줄 순 | 없지만 털어놓는 것만으로도 한결 마음이 편해지곤 합니다.
사실 저도 이 곡을 쓰기 전에 정말 누구에게도 말 못 하고 혼자 힘들어할 때가 있었는데,가사를 써 내려가고 녹음을 하면서 누군가에게 털어놓은 것 같은 후련함을 느꼈습니다. 이 노래를 듣는 분들도 꼭 같이 아파해줄, 내 얘기를 들어 줄 누군가를 찾으셨으면 좋겠습니다.
[日本語訳 @Straykids_JPN]
"Streetlight"は ブームバップヒップホップトラックに他人に話せず一人で痛み、悲しみながらそうじゃない振りをして 笑っている人についての内容を "街灯"に喩えて歌詞で解釈した曲です。 誰かに相談したら、相手が全てを 解決してあげることはできませんが 打ち明けるだけでも心が楽になります。 実は僕もこの曲を書く前に、本当に誰にも話せなくて 一人で大変な時があったのですが、歌詞を書いて録音していたら、誰かに打ち明けたようなすっきりした気持ちになりました。
この曲を聴く方々も、必ず一緒に悲しんでくれる、自分の話を聞いてくれる 誰かを見つけられたらと思います。
Streetlight/창빈Changbin (Feat.방찬Bang Chan)
Lyrics by :창빈 (3RACHA)
Composed by : 창빈,방찬 (3RACHA)
Arranged by : 방찬 (3RACHA)
Original Publisher : JYP Publishing (KOMCA)
가로등 불빛처럼
街灯の光のように
가로등 불빛처럼
街灯の光のように
쓸쓸한 하루 끝에서
寂しい1日の終わりに
우두커니 선 채로
ぽつんと立ったまま
고독한 밤 한가운
孤独な夜の真ん中
애써 밝게 웃어본다
精一杯明るく笑って見せる
티 내고 싶지 않아 나약해 빠진 내 모습
バレたくないんだ 弱気になった僕の姿
날 의지했던 그들에겐 이 모습은 모순
僕を支えていた彼らには この姿は矛盾
강한 척 안 아픈 척 아무렇지 않은 척
強いフリ 痛くないフリ 何でもないようなフリ
그저 누군가에게 힘이 되고 싶은 난데
ただ誰かの力になりたいなんて
나로 인해 그들의 힘을 빼면 안 돼
僕のために彼らの力を抜いてはいけない
“기대도 돼”란 말에 물음표를 붙일 용기가 없어 난
「期待して」という言葉に 疑問符をつける勇気がない僕
아픔은 나갈 문이 없는 방 안에서 갇힌 채로 소리 없이 커져가
痛みは出口を失い 部屋の中に閉じ込められたまま音もなく広がって
참을 만큼 참아보니 무뎌지더라
我慢するほど 我慢してみると 鈍感になった
아직 견딜만한가 봐 참아지니까
まだ耐えられるみたいだ 我慢できるから
상처 위의 밴드는 결국 떨어지기 마련
傷の上の絆創膏は結局剥がれ落ちる
급히 붙이긴 했는데 얼마 못 가 다시 까져
急いで貼ったりしたけどまた剥がれてしまう
헐어버린 지붕 위로 쌓여가는 빗물은
壊れてしまった屋根の上に溜まっていく雨水は
내 빈틈을 어찌나 잘 아는지 새고 새길 반복
僕の隙間をどうしてよく知っているのか 漏れてはまた漏れての繰り返し
누군가 필요해 모두 무너지기 전에
誰かを必要としてすべてが崩れる前に
다시 물어봐 줘 괜찮냐고 어느 누구라도
また聞いてくれ 大丈夫かと 誰でもいいから
가로등 불빛처럼
街灯の光のように
가로등 불빛처럼
街灯の光のように
외로운 밤 한가운데
寂しい夜の真ん中
그저 밝아 보이는 나
ただ明るくみえる 僕
쓸쓸한 하루 끝에서
寂しい1日の終わりに
또 우두커니 선 채로
またぽつんと立ったまま
고독한 밤 한가운
孤独な夜の真ん中
애써 밝게 웃어본다
精一杯明るく笑って見せる
아무것도 의지하지 못해
誰にも頼ることは出来ない
스스로 나 자신만을 의지하길 선택
自ら僕自身だけを頼ることを選択
그러던 내가 흔들리고 있는 지금 난
そんな僕が震えている今 僕は
대체 누구를 붙잡아야 하는 걸까
一体誰を引き留めればいいのか
전에 내가 손 올렸던 어깨 앞에
以前僕が手を出した 肩の前に
그보다 더 축 처져 버린 내 어깨는 who cares
それよりされに冷え込んでしまった 僕の肩は誰が気にするのか
털어놓질 못해 다 털어놓질 못해
打ち明けられない すべて打ち明けられない
털어내지 못한 아픔은 결국
解消しない痛みは結局
내 자신을 탓해
僕自身のせいにして
탁한 공기 속에 숨을 들이켜다 보면
濁った空気の中で 息を吸ってみると
불쾌함을 넘어 숨이 넘어갈 듯 헐떡거려
不快さを超えて 息が途絶えるようにぜいぜいする
아무것도 아닌 말도 괜히 신경 쓰게 돼
なんでもない言葉も 余計に気に障る
아무것도 아닌 것도 아무렇지 않지 않아
なんでもないことも 何気なくない
주변의 시선 날 향한 것도 아닌데
周囲の視線は僕に向けられたものでもないのに
따갑게 느껴져
痛烈に感じられる
감췄던 표정 잠깐 망보다가 들켜 드러나게 될까
隠した表情 少し見張っても バレて明らかになるだろうか
두려워 그래 나 두려워
怖い そう僕は怖いよ
가로등 불빛처럼
街灯の光のように
가로등 불빛처럼
街灯の光のように
쓸쓸한 하루 끝에서
寂しい1日の終わりに
우두커니 선 채로
ぽつんと立ったまま
고독한 밤 한가운
孤独な夜の真ん中
애써 밝게 웃어본다
精一杯明るく笑って見せる
저 가로등 불빛처럼
あの街灯の光のように
가로등 불빛처럼
街灯の光のように
외로운 밤 한가운데
寂しい夜の真ん中
그저 밝아 보이는 나
ただ明るくみえる 僕
쓸쓸한 하루 끝에서
寂しい1日の終わりに
또 우두커니 선 채로
またぽつんと立ったまま
고독한 밤 한가운
孤独な夜の真ん中
애써 밝게 웃어본다
精一杯明るく笑って見せる
가로등 불빛처럼
街灯の光のように
가로등 불빛처럼
街灯の光のように
외로운 밤 한가운데
寂しい夜の真ん中
그저 밝아 보이는 나
ただ明るくみえる 僕
쓸쓸한 하루 끝에서
寂しい1日の終わりに
또 우두커니 선 채로
またぽつんと立ったまま
고독한 밤 한가운
孤独な夜の真ん中
애써 밝게 웃어본다
精一杯明るく笑って見せる
【感想】
ラップはフロウやライムを生かすために言葉を省略したり、語尾を変化させていたりすことがあり一筋縄ではいかない和訳になりました。
それ以上に普段明るいチャンビンの心の中を覗いたようなダイレクトな表現に訳しながら目頭が熱くなりました。
冒頭の本人コメントで「誰にも話せず大変な時があった」とコメントしていて、どうかいつ何時も彼らには幸せしか訪れないようにと願わずにはいられないです。
この楽曲はSKZ-PLAYERでMVが公開され現在はCD収録なしですがとっても素敵な曲なのでいつか配信してくれたらうれしいですね。
ただこの曲は苦しい時期があったチャンビンを可視化しているものとしたらMVはとても大きな意味を持つのでは...と考え出したら止まらなくなってしまうのでMV考察はまたの機会に。